Associazione Erika Associazione Seva Studio Marcolongo Marcolongo en San Miguel de Tucuman Museo dell'Emigrazione Veneta su Facebook Marcolongo su Facebook
Menu
Cerca
Login
Nome utente:

Password:


Hai perso la password?

Registrati ora!
SmartSection is developed by The SmartFactory (http://www.smartfactory.ca), a division of InBox Solutions (http://www.inboxsolutions.net)
Articoli > Testimonianze > Matilde Marcolongo (dialetto)
Matilde Marcolongo (dialetto)
Pubblicato da Webmaster il 13/7/2005 (3522 letture)

E' cominciata davanti al caminetto acceso in un fresco pomeriggio d'autunno questa storia.

Il crepitio del fuoco, la voce esile ma ferma della decana della nostra Famiglia, la zia Matilde, un registratore, ed ecco che i ricordi fanno riaffiorare uno scorcio di vita di quasi un secolo con i suoi personaggi e le loro storie.

E' come navigare all'indietro nel tempo fin dove arriva la memoria e dove la storia si ricompone, tessera dopo tessera, come un mosaico.

La storia della nostra Famiglia comincia a Foza..............


La trascrizione in vernacolo altopadovano dei dialoghi di MATILDE MARCOLONGO riporta fedelmente solo i punti essenziali senza ripetizioni e senza le domande degli intervistatori.

Si vuole cos ottenere un narrato continuo e godibile senza interferenze.

Noantre femene no ghimo nissuna intendentha da dire de sentarse a tea (a pranzo e cena), col piato in man se magnava e i omani tuti sentai e i pcui, fin ch'ii iera grandi, ghiimo na scea pena fora de'a porta , i magnava su pa'a scea e l gh'in portimo anca cu'i 'iera pcui.

De'e volte i spetava e nu'i vedea ora che finssimo de fare 'a poenta e che 'a vodassimo pa magnare 'a grosta. 'A fasiimo che 'a saa da bon e i ghn'in magnava che i se copava.

Ghe iera anca vinti tusiti so 'na casa.

Coando ch'ii mani ndava segare a'a matina presto, fasimo 'a poenta, on panaro cussita, e'o cargimo so'a carioea e pa'e sete el iera anca su'i canpi. Late no 'sin ghi'n magnava mia na volta, vin si, tanto, ma 'a late goai! I ghea da fare 'l formajo, ghe iera i pcui che ghea bisogno de sta scoa de'late. I mani insoma magnava vin, poenta e conpan. E partimo 'a matina co'a cariea e fasimo anca on chiometro pa portarghe da magnare. In ima 'a cariea metimo 'a roba bianca e dopo metimo 'l panaro e 'o coerdiimo e co'i me vedea da distante i me vegnea incontrome. Luri iera da'e coatro che i segava, d'ist, parch dopo vegnea caldo, e i seguitava fin 'e ndase parch dopo i ghea da btare 'e false che no tajava p e i pareciava pa'l d dopo. Noantre fmane ghimo senpre da fare. Dopo ga scuminsi maridarse i tusi, ma prima ghe iera me sora Maria davanti e noantre ghe iutimo, fasea senpre ea e me pora zia, lore do, anca fora pa'i canpi.
Ghimo anca coatro lje, anca co coaranta mas-ci dee volte. Ghe iera da triboeare tra darghe da magnare, farghine, pararli fora e pararli drento e, co iera ora da vndarli, nu'i vaa pi gnente. E triboeare a star su de note a tendare'e luie co'e ghea da fare. Anca oto d co ghin iera coalcheduna che no capia gnente.

L' arte del contadin 'a ze dura 'a ze !

Co ierimo in trenta parsone e dormimo tuti so on mcio. Al tenpo de'a goera mondie che ghe iera tanta iente in montagna, a gaviimo posto co in-te'e barchesse, so'a teda vecia ghe iera coatro leti. L ghe iera me pora zia Marieta, me poro barba Gioani e sie tusi. Cu'i ze scanpai da de' (da Foza) no ghe iera'l tenpo de ndare Padoa indove che ghe iera'l posto de me poro nono insoma, e lora i iera so sta casa co e ze nasso anca on toso in ima'a teda.

Coando che jera majo, lora se ndasa in montagna co'e vache, piegore e mas-ci, anca mas-ci menaimo su (in Valcapra a Foza).

Se restava l seo d'ista, d'inverno no ghe iera nissuni e i sarava 'a porta. Per de'e ghe iera me poro barba Crestan so'n toco de casa. La ghimo on canpo e menimo e bestie a pie, anca i mas-ci: 'na luja e incoe - sie mas-ci picui che iera abituai co'e bestie. Chealtre lje 'e restava casa. L i moeaimo e i magnava erba come 'e piegore. Partimo da co fin Bassan. L ghe iera na stea a posta par cui che va su co'e bestie. Partiimo da Sandordi (San Giorgio) pa'ndar su Bassan e da l pa'ndar fin da noantri iera coasi fin sera; du jorni. Da Vastagna ndmui su (per il Piangrande) ghe iera na stradea streta cu'i cgui, ogni tanto on scain de cgui. Do jornade !

Ghe jera on entenaro de piegore, 'e vache jera anca trenta. Dopo ghimo du cavai, ma vegnea su i cavai co ndasimo so'e montagne alto. Ghemo senpre vuo du cani: 'na cagna e on can. Al tempo de goera, che i sbarava, 'a cagna 'a ze partia da in montagna alto e 'a ze vegnesta casa co. Varda coanta paura che 'a ghea ea! Gea sasto vegner casa, si vero! Gnanca du d no'a ze stata via!

In Marsesena i ndasa co'e vache, 'i 'e moeva tute coante, i ndasea alto in casara e l 'e ndava da par tuto. 'E fasea anca late e 'ora i fasea ste formajete.

Restava casa 'e vache che ghea propio fato in ultima. 'Na volta gh'in jera tre coatro che ghea fato in ultima e ghe ga toc tegnrsee casa : i ghea coatro boi e coatro vache casa e tuti i vedei.

In setenbre co taca'l fredo e 'a piova 'i'e parava basso, ma e iera cuss abituae che no ocora gnanca che 'e parassimo parch 'e saa che 'e ghea da vegnere casa co.

Ndimo su i ultimi de aprie, primi de majo, tanti ani anca dal Santo parch'l tenpo fasea bruto come desso co. Noantri vegnimo basso suto e l restava me barba Crestan, Marco e Batista, 'a Milia.

Ma l no ze altro messo puito come navolta co tuti i canpi postai.

Me nono el ga slev anca lu coatro, incoe tusi e dopo tose. Cu'i ze vegnisti grandi, i ga tac anca luri mtarse 'e man torno: chi ze nd in Prussia, chi in Germania, chi in Merica. Tuti ze ndati in volta pa'l mondo.

Dopo, pin-pian, el mediatore Pozzan da Paiea el ga visto me nono che ndasea su co'e piegore e'l ghe ga indic sto posto co (a S. Giorgio in Bosco), che on sior da Santana venda sta poca de tera: i iera quindase canpi seo e i ghe ga messo quindase ani pa pagarli. Ma dopo el ga conpr a Vigodarzere, dopo 'l ga conpr Santana e dopo Viadelconte.

Me poro nono el ghe ga dito:- Tusi, metve 'e man torno, voaltri f'l vostro mestiero che mi fasso el mio !" -

Lu ga fato senpre 'l pastore, me poro nono el portava i cavji lunghi cussita (fino alle spalle?), petenai in parte e me nona gha da fare ogni matina petenarlo e postarlo e dopo el parta, 'l ndea fora co'e piegore. El portava anca 'a s-cionea. Me pora nona 'a ghe disea senpre: - Ma port senpre ch'ii cavji l, ma taji come chealtri! - E lu ghe rispondea: - Ti ptename e ssijmi su i cavji! - E l' morto cu'i so cavji.

Me pup no'l ga mai fato-lu el pastore. El fasa 'l formajo lu! E arare! E al lni, ogni luni, el ndasa al marc a Citadea co'a cavaea e 'a sareta. Ghiimo na bea cavea granda, che'a ghemo tegnesta on mucio de ani, e dopo me 'a ga port via i Tedischi.

I cavaljri portava tanto lavoro e tuti vardava de tegnirsii parch dopo se ciapava on franco e dopo pagmui el paron.

Ghi'nemo tegnesto tre onze anca noantri. Me ga toc darghe 'a cusina, na cmara, el granaro e 'a teda e noantri magnmui soto 'l portego. Ma coanto se ga triboe! E coando che ndasa via 'l tenpo bruto me tocava far fogo e s legne e s scataruni soto 'a caliera pa scaldarli. Nu'i fasea tanto caldo, ma cui ghe iera. Bisognava ndar peare 'a foja anca se piova e sugarla su pa'i muri.

I mas-ci vegnea bei che no so co'i magnava i bigati dii cavaljri.

A bruscare 'i ndava vanti tuto l'inverno parch ghimo trenta piantae. Ma prima bisognava tajare e brocoeare tute 'e strope.

Sono state trascritte le parti pi originali e significative della conversazione di Matilde Marcolongo del 24.10.1993. La trascrizione in dialetto altopadovano stata curata da LUIGI A. ZORZI.

  Print article Send article Add a file